Staryiy (staryiy) wrote,
Staryiy
staryiy

Category:

Найден истинный автор знаменитого стихотворения из фильма "Брат 2"

Всем поклонникам "Брата" памятно небольшое стихотворение, которое во второй части дилогии Данила услышал на концерте, посвященном Дню гимназиста, где его прочел Федя, сын персонажа Маковецкого. И дальше повторял, как мантру: "Я узнал, что у меня есть огромная семья...".

В титрах фильма авторство приписывается советскому детскому писателю Владимиру Орлову. Однако, это не соответствует правде. Автор "Родного" - юкагирский писатель Николай Курилов. И он объяснил, почему никто не знал, что это стихотворение, опубликованное в журнале "Колобок" в 1987 году, сочинено им.

"Я в прошлом году узнал о том, что мое стихотворение, переведенное на русский язык, было в культовом фильме 90-х "Брат 2". Конечно, обрадовался, удивился. "Родное" стало символом целого поколения. Конечно, на юкагирском оно звучит иначе", - рассказал Курилов, тут же сообщив, что не собирается претендовать на авторские права: "Я не намерен что-то доказывать. Гордость за то, что произведение регионального автора в таком фильме, радость, что понравилось людям стихотворение".

2

По словам писателя, сам он "не поклонник боевиков, стрельбы", поэтому полностью "Брата 2" ни разу не смотрел, хотя, конечно, много слышал о нем.

Что до спорного авторства, то этот момент поэт разъяснить затрудняется: "Владимира Орлова я, честно, не знаю, не читал, он умер в 1999 году. Трудно судить, кто у кого взял", - тактично говорит Курилов.

Но тем не менее в своем авторстве он уверен. "Ну, не может так совпасть - слово в слово. Я доверяю своему переводчику на сто процентов, он не мог взять чужое произведение. Первый куплет один в один, а концовка моя иная, в версии "Брат 2" она более пацифистская", - анализирует различия Николай.

История же создания "Родного" следующая: "Этот стих был написан в 80-х, когда я ездил по семинарам, у меня было приподнятое настроение. Через некоторое время я отправил несколько своих стихов Михаилу Яснову, детскому писателю, переводчику. Он переводил произведения северных авторов. И в 1987 году в журнале "Колобок" вышел перевод с юкагирского. Я обычно отправляю и забываю даже, что отправил. Рукопись этого стихотворения у меня сохранилась, нужно поискать".

Николай Курилов - писатель и художник, известен, помимо прочего, тем, что вместе с братом, Гавриилом, составил юкагирский букварь.

Юкагиры (самоназвания: деткиль, одул, ваду, алаи) - восточно-сибирский народ, относятся к древнейшему населению северо-восточной Сибири. Охотники, рыболовы, оленеводы, заводчики ездовых собак. По данным переписи 2010 года численность юкагиров на тот момент была чуть более полутора тысяч человек. Расселены, в основном - в бассейне Колымы, в Республике Якутия (Саха) и Чукотском автономном округе. Юкагирский язык находится на грани исчезновения.


Источник


Tags: Брат, Брат-2, российское кино, стихи
Subscribe

Recent Posts from This Journal

promo staryiy сентябрь 3, 04:25 6
Buy for 20 tokens
Несмотря на то, что они, допустим, являются чистейшим "лтдбром". Поясню: я ни в коей мере не претендую на их какую-то художественную ценность. Я вообще, что касается своих текстов, особо ни на что не претендую )) Даже касательно тех, над которыми работал некоторое довольно продолжительное время.…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 54 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →