Staryiy (staryiy) wrote,
Staryiy
staryiy

Дикая торговля в 90е. Бартер в Благовещенске (продолжение_2)

Начало: http://staryiy.livejournal.com/373683.html
продолжение: http://staryiy.livejournal.com/374375.html


    Все эти странные слова, с помощь которых мы общались с дружественным народом, конечно, нельзя было назвать китайскими языком - скорее, какие-то искаженные образования из него. Создавалось такое впечатление, что по какому-то негласному договору был придуман некий искусственный язык, своего рода "русско-китайское эсперанто", которым пользовались обе стороны дикого рынка.
    Разговорники тогда являлись очень большой редкостью, интернет отсутствовал как класс, поэтому мы заводили специальные блокнотики, в которые записывали весь этот новояз. Некоторые из этих слов я помню до сих пор, например числа. Ига, лянга, санга, сыга, уга, люга, чига, пага - это я досчитал до восьми, если кто не понял. Самое интересное что в современных разговорниках - таких слов не найти. Но как-то же мы понимали друг-друга! Впрочем, при расчетах для гарантированного консенсуса использовали пальцы рук или те же блокнотики, в которых писали цифры.
    Кстати, возможно, это было какое-то местное наречие - китайцы в Благовещенск ездили с находящегося напротив округа Хэйхэ.
    Костюмы, как я уже писал, называли просто - адидас. Кожаные куртки - почему-то "пиджак", пуховики - "юнгунфу". Нитки речного жемчуга, котрые были своего рода разменной монетой - "санляо". Жемчугом иногда было даже выгоднее брать - если, конечно, удавалось договориться на хорошее количество. Эти санляо мы потом целыми охапаками везли на запад (на наш запад), где раскидывали по "комкам" для местных модниц. Что-то продавали на рынке в Хабаровске, но там цена была раза в два ниже. Многие западные "челноки" не заморачивались с Благой - брали все за деньги на рынке в Хабаре и везли домой, где скидывали с двойной маржой. Еще раз повторю, что билеты на самолет тогда были относительно недорогие, вполне отбивались десятком "санляо", не говоря уж об остальном барахле.
    К китайцам обращались просто и логично - "чина", к женщинам имелось более ласковое обращение - "куня". Этимология этого слова для меня загадочна. В процессе торгов надо было бурно жестикулировать и много говорить - тогда был шанс добиться успеха. В случае своего согласия представители китайской стороны обычно говорили: "мозна", мы - в случае несогласия - "бухао", много позже я узнал, что это означает: "плохо". Почему нельзя было просто сказать "буши" (нет) - не знаю, видимо, так было когда-то у кого-то записано в блокнотик и так и пошло кочевать по "словарям".
(продолжение следует)

Tags: 90-е, Дальний Восток, авторское, из жизни, ностальжи, торговля
Subscribe
promo staryiy september 3, 2019 04:25 9
Buy for 20 tokens
Несмотря на то, что они, допустим, являются чистейшим "лтдбром". Поясню: я ни в коей мере не претендую на их какую-то художественную ценность. Я вообще, что касается своих текстов, особо ни на что не претендую )) Даже касательно тех, над которыми работал некоторое довольно продолжительное…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 13 comments